Psalms 7:6
LXX_WH(i)
6
G450
V-AAD-2S
[7:7] αναστηθι
G2962
N-VSM
κυριε
G1722
PREP
εν
G3709
N-DSF
οργη
G4771
P-GS
σου
G5312
V-APD-2S
υψωθητι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G4009
N-DPN
περασι
G3588
T-GPM
των
G2190
N-GPM
εχθρων
G1473
P-GS
μου
G1825
V-APD-2S
εξεγερθητι
G2962
N-VSM
κυριε
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GS
μου
G1722
PREP
εν
N-DSN
προσταγματι
G3739
R-DSN
ω
G1781
V-AMI-2S
ενετειλω
Clementine_Vulgate(i)
6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
DouayRheims(i)
6 (7:7) Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord, my God, in the precept which thou hast commanded:
KJV_Cambridge(i)
6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Brenton_Greek(i)
6 Ἀνάστηθι Κύριε ἐν ὀργῇ σου, ὑψώθητι ἐν τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν σου· ἐξεγέρθητι Κύριε ὁ Θεός μου ἐν προστάγματι ᾧ ἐνετείλω,
JuliaSmith(i)
6 Arise, O Jehovah, in thine anger, lift up thyself for the wrath of mine enemies: and awake to me the judgment thou didst command.
JPS_ASV_Byz(i)
6 (7:7) Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries; yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded.
Luther1545(i)
6 so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. Sela.
Luther1912(i)
6 so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. [Sela.]
ReinaValera(i)
6 Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Indonesian(i)
6 (7-7) Bangkitlah dalam kemarahan-Mu, ya TUHAN, lawanlah amukan musuh-musuhku. Bangkitlah untuk menolong aku, sebab Engkau menuntut keadilan.
ItalianRiveduta(i)
6 Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
Lithuanian(i)
6 Viešpatie, pakilk savo rūstybėje, stokis prieš mano priešų siautimą, pabusk dėl manęs ir teisk, kaip žadėjai.
Portuguese(i)
6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.